承东 さんのプロフィール承东的共享空间フォトブログゲストブックその他 ツール ヘルプ

ブログ


    12月17日

    世界上最遥远的距离(转自冰玉格格-心情の小驿)

    世界上最遥远的距离-泰戈尔
    以下是这首诗的3种译本:

    (一)
     
       世界上最遥远的距离 --泰戈尔
       不是生与死
       而是
       我就站在你面前
       你却不知道我爱你
         
       世界上最遥远的距离
       不是
       我就站在你面前
       你却不知道我爱你
       而是
       明明知道彼此相爱
       却不能在一起
        
       世界上最遥远的距离
       不是
       明明知道彼此相爱
       却不能在一起
       而是
       明明无法抵挡这股想念
       却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
         
       世界上最遥远的距离
       不是
       明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
       而是
       用自己冷漠的心
       对爱你的人
       掘了一条无法跨越的沟渠
    (二)

    世界上最遥远的距离
    不是生与死的距离
    而是我站在你面前 你不知道我爱你

    世界上最遥远的距离
    不是我站在你面前 你不知道我爱你
    而是爱到痴迷 却不能说我爱你

    世界上最遥远的距离
    不是我不能说我爱你
    而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底

    世界上最遥远的距离
    不是我不能说我想你
    而是彼此相爱 却不能够在一起


    世界上最遥远的距离
    不是彼此相爱 却不能够在一起
    而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意


    (三)

    世界上最遥远的距离
    不是树与树的距离
    而是同根生长的树枝 却无法在风中相依

    世界上最远的距离
    不是树枝无法相依
    而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹

    世界上最遥远的距离
    不是星星之间的轨迹
    而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅

    世界上最遥远的距离
    不是瞬间便无处寻觅
    而是尚未相遇 便注定无法相聚

    世界上最遥远的距离
    是鱼与飞鸟的距离
    一个在天
    一个却深潜海底

    世界上最遥远的距离
    不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
    而是 我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你

    世界上最遥远的距离
    不是 你听不到我的倾诉 我爱你
    而是我永远都没有机会对你倾诉


    亲爱的朋友,当你坐在柔美的月光下临窗遥望繁星,黑咖啡的浓香便漫溢空灵世界,潜伏在 你心灵的最隐蔽处的记忆,是不是便镜子一般反射出你的背影!一个雀跃的灵魂真实的来到了你的眼中~~~~~~~世界上最遥远的不是距离!
     
     
    世界上最遥远的距离 --泰戈尔
    the furthest distance in the world 世界上最遥远的距离,不是生与死
    is not between life and death
    but when i stand in front of you
    yet you don't know that 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你
    i love you

    the furthest distance in the world 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,
    is not when i stand in front of you 你却不知道我爱你
    yet you can't see my love
    but when undoubtedly knowing the love from both 而是明明知道彼此相爱,
    yet cannot 却不能在一起
    be togehter

    the furthest distance in the world 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,
    is not being apart while being in love 却不能在一起
    but when plainly can not resist the yearning 而是明明无法抵挡这股想念,
    yet pretending
    you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

    the furthest distance in the world 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,
    is not
    but using one's indifferent heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,
    to dig an uncrossable river
    for the one who loves you 而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

    コメント

    しばらくお待ちください。
    入力されたコメントは長すぎます。短くしてください。
    何も入力されていません。もう一度やり直してください。
    現在、コメントを追加できません。後でもう一度やり直してください。
    コメントと書くには、保護者 (ほごしゃ) の方の許可 (きょか) をもらってください。許可をリクエストする
    保護者 (ほごしゃ) の方が、あなたがコメントを書けないようにしています。
    現在、コメントを削除できません。後でもう一度やり直してください。
    1 日に投稿できるコメントの最大数を超えました。24 時間経過してから、もう一度やり直してください。
    あなたが他のユーザーに対して迷惑行為を行っている可能性があると確認されたため、お使いのアカウントによるコメントの投稿を無効にしています。誤って無効にされたと思われる場合は、Windows Live のサポートにお問い合わせください。
    コメントを投稿する前に、以下のセキュリティ チェックを完了してください。
    セキュリティ チェックに入力する文字は、画像に表示されている文字または音声で流れた文字と一致していなければいけません。

    コメントを投稿するには、お使いの Windows Live ID でサインインしてください (Hotmail、Messenger、または Xbox LIVE を既に使用している場合は、そのアカウントが Windows Live ID です)。サインイン


    Windows Live ID をお持ちでない場合は、アカウントを新規登録してください。

    トラックバック

    この記事のトラックバックの URL は次のとおりです。
    http://citytime.spaces.live.com/blog/cns!28BAF8807F858F4F!158.trak
    この記事を参照しているブログ
    • なし